Blork et size.fac
Séparation haute

Envoi de message privé Fermer ce menu

Destinataire : *

Message : *

Envoyer ce message privé

Les champs marqués d'un * sont obligatoires.

Menu : profil et inscription Fermer ce menu

Si vous avez oublié votre mot de passe, merci de nous indiquer les renseignements suivants :

Votre pseudo : *

Adresse email de votre profil : *

Les champs marqués d'un * sont obligatoires.

Blork & size.fac > Articles de Thatgunman > Les jeux vidéo > [RPG <3] Secret of Mana

Bas de page

Message laissé le 20/01/18 à 14:55

Introduction:

La MegaDrive et la SNES...
Les jeux étaient très différents, et même si j'aime bien le catalogue des consoles de Big N, j'avoue m'y retrouver un peu plus dans celui de SEGA. Pourtant, s'il y a bien un genre qui a fait défaut à la Mega Drive, c'était les JRPG. Certes, on a eu du Ys, du Phantasy Star, du Shining, du Landstalkers, Beyond Oasis (La légende de Thor chez nous), du Ragnacenty (Soleil chez nous), Langrisser II et j'en passe, on a loupé tous les chefs d'œuvres de Squaresoft.

Image
Shining Force, un jeu que je vous recommande si vous aimez les jeux de stratégie

Partenaire indissociable de Nintendo, Squaresoft avait déjà marqué le coup avec la série Final Fantasy. C'est en 1992 que sortit Seiken Densetsu: Final Fantasy Gaiden, un Action-RPG sorti sur Game Boy. Pour la petite anecdote, il a commencé à être développé avant le premier Final Fantasy, puis a été mis en pause pendant quelques temps avant d'être déterré par Squaresoft quelques années plus tard.

Image
Le premier Seiken Densetsu pose les bases de la série

Preuve de son succès, il eut droit à plusieurs remake (notamment sur Game Boy Advance). Quelques années après le premier épisode, Squaresoft récidive avec Seiken Densetsu II, connu sous le nom de Secret of Mana chez nous, et là, c'est le drame.

Image

Pour être franc, c'était l'un des seuls jeux sur SNES qui me faisait envie.

Il y a quelques temps, je me décide (enfin) à sauter le pas et à m'acheter la console. Le premier réflexe que j'ai eu était de regarder les prix pratiqués, et la désillusion vient gentiment frapper à la porte. Je découvre que non-seulement le jeu est rare, mais il est extrêmement cher. Un prix qui n'aura d'ailleurs de cesse d'augmenter (pour une raison qui échappe encore à tous le monde). Encore quelques années plus tard (décidément), j'en entends parler grâce à deux infos parues quasiment en même temps: l'annonce d'un remake de Secret of Mana et la compilation des Seiken Densetsu. Seulement voila, le remake de SoM sort uniquement sur PS4 et PSVita (des consoles que je ne possède pas) et la compilation des Seiken Densetsu a peu de de chance d'arriver chez nous. Avec le temps, j'ai tendance à croire que tout avait été mis en œuvre pour que je ne puisse pas jouer à Secret of Mana.

En fin d'année dernière, en apprenant que le service Boutique de la Wii va fermer, je me rappelle que Secret of Mana est sorti sur la Console Virtuelle pour un prix relativement bas.

Image

Un univers sympa:

Le jeu prend place dans le hammeau Potos où un jeune orphelin découvre une épée, suite à sa chute d'un pont. En retirant l'épée de son socle, il fout un boxon pas possible et réveille les monstres du coin. Les habitants du village où réside notre héros décident de le bannir, et c'est ainsi que commence votre quête. Votre but? Réveiller l'épée Mana en remettant en état les graines Mana et l'arbre Mana (beaucoup de Mana, dans cette histoire). En chemin, vous rencontrerez des tas de personnages, dont un nain et une fille qui vous suivront dans votre périple.

Image

Je trouve le scénario intéressant à suivre, même si on est toujours sur la quête des 7-8 artefacts à collecter aux quatre coins du monde. Même chose pour l'histoire de l'arbre Mana, dont on a l'impression de voir dans chaque JRPG. Cependant, ce qui est intéressant, ce sont les personnages. Ils sont tous très sympathiques et attachant. Même si on ne les entends pas beaucoup parler, je me suis pris d'affection pour chacun d'entre eux (même des méchants). Les dialogues, même s'ils restent très enfantins, abordent des sujets adultes, comme la mort, ce qui rend l'expérience agréable, même quand on a un âge plus avancé.

Grosso modo, le cadre ressemble à s'y méprendre à un monde créé par un enfant de 8 ans: très manichéen, naïf, fourmillant de détails là où il y en a le moins besoin, mais c'est foutrement agréable à observer et à parcourir.

Combats-en-1/2-temps réel:

Qui dit RPG, dit combat. Tout comme son prédécesseur, Secret of Mana opte pour des combats en quasi-temps-réel. Vous vous déplacez dans un environnement en vue de dessus, et comme l'ont fait Beyond Oasis et The Legend of Zelda, vous devrez asséner des coups à vos ennemis en évitant de vous faire frapper. Le nombre de dégâts que vous infligez à l'ennemi s'affiche au-dessus de sa tête. En bas de l'écran se situe une jauge. Une fois que vous frappez, le pourcentage se met à zéro, et il faudra attendre les 100% afin de profiter d'une nouvelle attaque. Pourquoi combats en 1/2 temps réels? Parce que la plupart du temps, il faudra jongler entre les menus afin de vous soigner, de récupérer de la magie ou de lancer des sorts offensifs. De leur côté, les ennemis ne se priveront pas pour vous en mettre plein la gueule. S'ils sont de bonne humeur, vous n'aurez pas de difficulté à les battre. Par contre, s'ils sont en colère, qu'ils se sont cogné le petit orteil contre un coin de meuble, qu'ils sont mal réveillés, attendez vous à déguster de la salade de phalange par quintaux. Ils bloquent dans les coins, vous enchaînent sans que vous ne puissiez faire quelque chose, vous sautent dessus… C'est clair qu'ils sont pas très tendres. En plus, les distances sont difficilement évaluables. Vu que certains ennemis volent, ils seront difficiles à frapper, et dans un jeu où chaque coup compte, c'est frustrant.

Image

Dans ces combats, les 3 personnages prennent part au combat, mais soyons franc, ils sont aussi inutiles que les languettes présentes sur les emballages de jeux-vidéos.

Plan à 3:

Vos alliés, vous l'aurez devinés, ce sont des tanches. Même si un de vos amis peut prendre le contrôle de l'un d'entre eux, le dernier, dirigé par l'IA, trouvera toujours un moyen de tout faire foirer. Ils vous bloquent dans vos déplacements, n'attaquent pas lors des combats, se déplacent n'importe où et n'importe comment, bref, c'est la cata. La construction des donjons n'a apparemment pas été adaptée en conséquences, puisque nombreux sont les passages étroits, les routes sinueuses et les cul-de-sac. Lors du dernier donjon, un des personnages s'était bloqué dans un cul de sac, tandis que j'étais bloqué entre un rebord et le bord de l'écran. Habituellement, on peut switcher entre les personnages histoire de débloquer la situation, mais là, rien à faire. J'ai donc du sortir du donjon et tout recommencer…

8 armes, sinon rien:

Au cours de votre périple, vous collecterez quelques armes. Dans les JRPG habituels, une arme récupérée récemment est forcément meilleure que celle récupérée il y a 2 heures. Ici, chacune des 8 armes est différentes, et il faudra apprendre à les utiliser si vous voulez assurer dans les combats. Ces armes que vous collectez pourront être améliorées par des sphères d'arme, qui vous permettront de forger l'arme correspondant à la sphère. Une fois forgées, elles peuvent accueillir un niveau supplémentaire. Ce qui ne veut pas dire que le niveau va être acquis d'office: il faudra l'utiliser sur un ennemi un certain nombre de fois avant de la voir monter au niveau supérieur.

Image

Again and again…

… Et c'est la même chose pour les magies. À chaque esprit libéré dans un donjon, vous obtiendrez une magie. Et à chaque graine de Mana collectée, c'est un niveau en plus qui pourra être attribué à une magie. Pour la faire monter en niveau, rien de plus simple: l'utiliser sur des ennemis.
Et selon moi, c'est franchement de ce côté où ça pèche. Le nombre de fois que vous devez lancer un sort pour monter en niveau est juste abusé. Et vu que chaque magie à son propre niveau… ça fait pas mal de temps gaspillé. Gaspillé car ce n'est pas fun de farmer dans Secret of Mana. Les ennemis auront toujours le même paterne et ce sera long et fastidieux. Sans compter le fait que lorsque vous récupérez une nouvelle magie, celle-ci sera au niveau zéro. Après avoir récupéré la dernière graine Mana, j'ai bien dû passer une heure afin de monter toute les magies du nain, puis 45 minutes pour celles de la fille. Mais au moins, ils ont le mérite d'être très efficaces contre les boss, et c'est déjà ça de pris.

Image

Et au menu?

Les menus du jeu sont accessibles via une interface en forme de bague. En gros, un cercle apparaît autour du personnage ayant ouvert son inventaire, et il faudra faire défiler les objets avec la croix directionnelle. Je les trouve très lisibles et très ergonomiques. C'est sur qu'on est loin des menus «classiques» d'un Final Fantasy ou d'un Dragon Quest.

Image

Wind and Wuthering:

L'exploration de Secret of Mana paraît très limitée et souvent énervante, mais les environnements sont tous magnifiques. Que ce soit des forêts embrumées, des déserts, des marécages ou des bases ennemies, les paysages sont variés et témoignent d'un soin tout particulier. Pour vous déplacer, vous pourrez compter (en plus de vos jambes) sur des voyages en canon, et plus tard, les déplacements pourront se faire à dos de Flammy le dragon sur une carte en Mode 7.

Image

Mais comme dans Les Hauts de Hurlevent, le paysage magnifique cache parfois des personnages sombres, des histoires un peu étranges. Les JRPG ont cela de souvent proposer des thèmes très matures contrastant avec l'aspect enfantin que le jeu puisse dégager. Je trouve ça super bien amené, et je pense que c'est certainement un modèle du genre.

Quand Google Traduction n'existait pas:

A l'époque, les jeux traduits dans la langue de Molière se comptaient sur les doigts de la main. Et pourtant, Nintendo a confié le travail à une de ses plus prestigieuses figure: Véronique Chantel. Même si beaucoup ne la connaissent pas de nom, ni de visage, c'est à elle que l'on doit les traductions des épisodes SNES et Game Boy de The Legend of Zelda. Et croyez moi, c'est un travail d'orfèvre qu'on a entre les mains. Là où les traducteurs anglophones se sont contentés de charcuter le texte afin de le rendre plus compact (pour qu'il puisse rentrer dans les boîtes de dialogue), Mme Chantel est directement allée voir les développeurs de Squaresoft au Japon, afin de restituer une expérience similaire aux joueurs Japonais.

Image
R.I.P. à Mme Chantel, décédée en 2012

Après être allé voir la traduction anglaise, je me suis rapidement rendu compte du boulot que la version francophone a du demander. La version anglaise a des dialogues qui n'ont aucun sens, des phrases incompréhensibles et une tendance à oublier quelques mots (c'est aussi celle proposée par Nintendo sur la SNES Mini). En bref, je voulais remercier Véronique Chantel pour son travail incroyable fourni en 2 mois 1/2 et la féliciter pour ça.

Conclusion:

En résumé, je trouve Secret of Mana très sympa. Je n'irais pas jusqu'à dire que c'est LE jeu de Squaresoft, mais selon moi, il mérite son titre de classique. Les combats sont dynamiques, le scénario est intéressant et les différents environnements sont agréables à parcourir. En ce qui concerne le remake, je ne suis absolument pas conquis. Non seulement les personnages ont une sale gueule immonde, mais je trouve aussi que les environnements ont perdu une partie de leur charme. Selon moi, la meilleure manière de le découvrir reste encore la version SNES.



Message édité 4 fois. Dernière édition par Thatgunman le 02/06/19 à 22:34.



- - - - - - - - - -

Message laissé le 20/01/18 à 16:03

Secret of Mana est un classique, oui. Mais pas pour ses qualités intrasèques Smiley : lag30.gif.

C'est un classique parce que :
- Il est sorti en français
- On pouvait jouer à 3
- C'était un Action/RPG

Sinon, bah le système de combat est lourd de chez lourd, la traduction française est vraiment très pauvre. Je sais pas si t'as joué à la version à laquelle on a joué Thatgunman, mais avec la version française de 1994, la traduction était purement utilitaire. En gros les dialogues se cantonnent à « Va là-bas. » et « As-tu parlé à Machin ? ». L'histoire est même assez difficile à suivre, on ne saura pratiquement rien des personnages « héros », et encore moins sur les antagonistes (du coup quasiment rien a du sens).

Bref, en français, je ne peux recommander le jeu, la jouabilité a trop mal vieilli et le scénario est sans aucun intérêt. Pour rappel, de manière contemporaine on avait en français « Landstalker » et « Illusion of Time » qui sont de biens meilleurs Action/RPG et que je peux encore recommander aujourd'hui. Gardons Secret of Mana pour les archéologues sado-masos Smiley : lag30.gif.



Message édité 1 fois. Dernière édition par Jonath lé là le 20/01/18 à 16:04.



- - - - - - - - - -
Image
"With kindness comes naïveté. Courage becomes foolhardiness. And dedication has no reward. If you can't accept any of that, you are not fit to be a Magical Girl."
でも!でも!かわいいからOK!

Message laissé le 21/01/18 à 00:47



Citation :


Jonath lé là a écrit :
Je sais pas si t'as joué à la version à laquelle on a joué Thatgunman, mais avec la version française de 1994, la traduction était purement utilitaire. En gros les dialogues se cantonnent à « Va là-bas. » et « As-tu parlé à Machin ? ». L'histoire est même assez difficile à suivre, on ne saura pratiquement rien des personnages « héros », et encore moins sur les antagonistes (du coup quasiment rien a du sens).
Bref, en français, je ne peux recommander le jeu, la jouabilité a trop mal vieilli et le scénario est sans aucun intérêt. Pour rappel, de manière contemporaine on avait en français « Landstalker » et « Illusion of Time » qui sont de biens meilleurs Action/RPG et que je peux encore recommander aujourd'hui. Gardons Secret of Mana pour les archéologues sado-masos Smiley : lag30.gif .




Perso, je trouve que ça donne un certain charme au jeu. Les dialogues ne s'encombrent pas de termes inutiles. Et compte tenu des conditions de traduction de l'époque, je trouve que c'est un miracle qu'on ai eu un truc décent. En me renseignant sur le jeu (et sur la traduction faite en 2 mois 1/2), j'ai eu du mal à m'imaginer que ça avait été traduit par une seule personne en si peu de temps. A l'époque, j'ai pas non plus eu l'impression qu'il y avait matière à comparer. Les jeux disposaient souvent d'une traduction à la ramasse et ça a duré jusqu'au début des années 2000. Je suis d'accord sur le fait que ce n'est pas parfait, mais respect à Squaresoft et Nintendo pour avoir proposé une traduction pour nos régions européennes.

C'est sur, c'est pas le genre de jeu qui va plaire à tous le monde, mais même si on est pas nostalgique du jeu (et c'est mon cas), il y a quand même de quoi trouver son bonheur pour qui souhaiterait passer un peu de temps sur un RPG.



Message édité 3 fois. Dernière édition par Thatgunman le 21/01/18 à 00:52.



- - - - - - - - - -

Message laissé le 21/01/18 à 11:17

J'aurai forcément tendance à être moins critique que Jonath mais je ne suis pas objectif pour un rond donc je ne sais pas si ça compte vraiment.

Si tu n'avais pas collé le petit encart du Nintendo Player, je l'aurai fait. On y clairement découvre les contraintes lors de la traduction d'un jeu. Ca n'excuse pas certains gros loupés (souvenez-vous du Dragon Ball Z 2 sur la même machine) mais ça permet au moins de mieux comprendre pourquoi des fois on a l'impression qu'il manque un bout d'information.

Là où je suis en revanche obligé d'en remettre une couche, c'est sur l'identité du jeu. Peut-être parce que c'était la première fois qu'on avait un tel engagement sentimental (forcément limité avec la série Zelda), moi, j'ai vraiment accroché à la personnalité des personnages. Le peu qu'on en sait (un orpheline, une nana en détresse affective, un elfe loin de chez lui...) suffit à les rendre attachants et les personnages secondaires qui gravitent autour ont le petit quelque chose qui suffit à se souvenir qu'ils ont existé. Je pense aux personnes emprisonnées sur le bateau volant dans le désert, aux pirates qui essayent de construire un robot avec une graine Mana, à Jean de Tasnica... Moi, j'ai été conquis et aujourd'hui encore ça reste un jeu auquel j'ai envie de jouer. D'ailleurs, dès que la console virtuelle de la Switch est au point, il faut s'attendre à ce que je tanne méchamment key no pour qu'on s'y mette ensemble.

Tout ça pour dire que si le jeu a d'évidents défauts, notamment le rythme des combats et le sentiment d'avoir une seconde moitié beaucoup moins travaillée en terme de structure (palais, palais, palais...), il reste à mes yeux un incontournable mais je pense que le fait de l'avoir découvert à l'époque dans un contexte particulier pèse beaucoup dans la balance.



- - - - - - - - - -
Guide d'utilisation du forum
Comment créer son blog ?
Comment poster une image ?
Comment utiliser la balise "quote" ?

Mémo : Faire un nouveau gif pour faire rire Moussaka
Faire une chanson pour Freytaw

Message laissé le 21/01/18 à 14:57

J'entends bien le contexte de traduction. Mais faut pas en faire des caisses non plus. Deux mois et demi pour une 300aine de pages, c'est plutôt dans la norme dans la traduction (on peut pas vraiment parler de rush et d'actes héroïques). Le gros problème, c'est qu'elle a trop souffert du manque de place. C'est en parti dû à Squaresoft qui n'a pas voulu modifier un peu son jeu pour rendre les traductions plus simples. Alors oui les traductions françaises pouvaient être très mauvaises, et étaient rarement bonnes. Mais il y avait des traductions toutes justes correctes, comme les deux exemples de jeux contemporains que j'ai cité plus haut (Landstalker et Illusion of Time). Alors cet argument de la traduction qui était mauvaise partout de toutes façons, juste non. Comme on disait encore y'a pas si longtemps sur Blork : « Stop défendre l'indéfendable ! » Smiley : lag30.gif.

Après je rejoins size.fac. Pour beaucoup, c'est l'intensité émotionnelle qui a joué. Mais ce n'est pas une caractéristique particulière à Secret of Mana. C'est plutôt dans le genre du JRPG. Pour beaucoup (pour ne pas dire tous), le premier JRPG a été le premier jeu qui proposait de jouer une aventure riche en exotisme et en émotions. Je pense que tout le monde se souvient de son premier JRPG et qu'il aura toujours une place dans son cœur.

Mais franchement, comparé à Final Fantasy VI ou Chrono Trigger (qui ont seulement un an de plus), ça fait triste mine Secret of Mana quand même !

Image
Perso j'ai d'abord joué à la version US avant la française.

Mais l'impact nostalgique est vraiment fort, c'est évident. Secret of Mana, je l'ai fini au moins 5-6 fois, alors que Final Fantasy VI et Chrono Trigger, j'ai dû les finir « seulement » 3-4 fois alors que je les trouve bien meilleurs Smiley : lag30.gif.




- - - - - - - - - -
Image
"With kindness comes naïveté. Courage becomes foolhardiness. And dedication has no reward. If you can't accept any of that, you are not fit to be a Magical Girl."
でも!でも!かわいいからOK!

Message laissé le 21/01/18 à 21:14

Je suis plutôt d'accord avec Jonath étrangement. Sachant que je n'ai pas découvert le jeu à l'époque. Après, le jeu reste, je trouve, très joli et a quelques musiques vraiment réussies. Mais le gameplay est lourd, le recyclage de boss est bien bien présent, la difficulté a des pics étranges et est bien trop lié à l'équipement, la traduction est mauvaise et même en anglais le scénario reste pas fameux... Heureusement, j'y ai joué avec un pote et ça m'a quand même permis de passer un bon moment.



- - - - - - - - - -
Image
Image
Robin Rangers Fire Up!

Message laissé le 21/01/18 à 23:33

Mr_Pity: Après, c'est sur que ça dépend du degré de tolérance des gens. Pour ma part, le recyclage des ennemis et des boss me parait pas abusé parce que j'ai évolué avec le concept "moins de mémoire alloué aux boss = Plus d'espace pour autre chose". Mais je comprends très bien ce que tu veux dire Smiley : lag11.png

Jonath: Je dis pas que la traduction est parfaite, je dis juste que c'est impressionnant venant d'une seule et même personne dont c'était pas le métier à la base d'avoir fait une traduction en si peu de temps, sachant qu'elle avait d'autres projets à s'occuper à côté. Landstalker avait bénéficié d'un temps de traduction plus long (même si le résultat me parait encore plus désastreux que tout ce que j'ai pu voir). Illusion of Time (d'ailleurs traduit par la même personne qui avait fait celle de SoM) se base sur la version américaine, ce qui facilite le boulot (notamment pour les références et autres différences culturelles). Tes arguments sont parfaitement recevable, mais je reste convaincu qu'il y a moyen pour des gens n'ayant pas connu le jeu à l'époque d'apprécier l'expérience Smiley : lag11.png

Image
Et c'est (très) loin d'être le pire Smiley : lag30.gif



Message édité 1 fois. Dernière édition par Thatgunman le 21/01/18 à 23:35.



- - - - - - - - - -

Message laissé le 22/01/18 à 10:06

C'est juste faux. Déjà, Secret of Mana a été traduit de l'anglais (sauf peut-être pour le nom de certains items), et non y'a rien d'impressionnant, vraiment.

Et bien sûr que Landstalker et Illusion of Time ne sont pas de bonnes traductions (c'est pas d'ailleurs ce que j'ai dit). Landstalker est bourré de fautes d'orthographe (on sent que y'a pas eu de budget relecture) et Illusion of Time se bataille aussi avec le manque de place (du coup y'a des formulations pas naturelles du tout). Seulement, bah l'histoire est à peu près complète et compréhensible. Dans celle de Secret of Mana, il manque plus de la moitié de l'histoire originale, et ce qui reste est à peine compréhensible. La traduction est utilitaire, le but n'ayant pas été de faire comprendre le scénario, mais faire en sorte que je joueur sache quoi faire.

Enfin je ne juge pas la traducteurs, ni les conditions de traduction, mais les traductions en elles-mêmes. Je suis tout à fait d'accord que la mauvaise traduction française s'explique. Et cette traduction, aussi imparfaite soit-elle est peut-être le point majeur qui a fait le succès de Secret of Mana et du JRPG en France. Mais tout ça c'est de l'histoire, pas du jeu vidéo ! Smiley : lag11.png



Message édité 1 fois. Dernière édition par Jonath lé là le 22/01/18 à 10:13.



- - - - - - - - - -
Image
"With kindness comes naïveté. Courage becomes foolhardiness. And dedication has no reward. If you can't accept any of that, you are not fit to be a Magical Girl."
でも!でも!かわいいからOK!

Message laissé le 24/01/18 à 21:26

Les musiques... Moi, j'ai envie qu'on parle encore un peu des musiques. Le thème de Tom, Eternal Recurrence, la musique des villages... Le jeu transpirait de bonne volonté à ce niveau. Des fois entraînantes, des fois tout simplement épique, des fois juste parfaite, la bande son accompagnait le joueur tout au long de l'aventure pour devenir un élément à part entière, un peu comme si elle servait à rendre chaque lieu unique malgré les fortes similitudes dans les éléments de décor. Deux arbres identiques pouvaient soudainement devenir différents si on les associait à la bonne musique et en mon sens, ce tour de passe-passe était juste incroyable.

Rien que la page de présentation invitait le joueur à se poser quelques instants. On avait envie de voir l'écran s'ouvrir, envie de voir ces oiseaux voler, de voir les crédits défiler rien que pour entendre cette douce mélodie, cette ambiance reposante qui allait pourtant vite devenir nettement plus agitée.

Et la musique des boss apportait vite ce contre-poids qui rappelait que les choses allaient devenir sérieuses et graves par la suite.

Pour moi, cette bande originale a constitué une pierre angulaire de la génération16 bits. Mais c'était une constante chez Square.



- - - - - - - - - -
Guide d'utilisation du forum
Comment créer son blog ?
Comment poster une image ?
Comment utiliser la balise "quote" ?

Mémo : Faire un nouveau gif pour faire rire Moussaka
Faire une chanson pour Freytaw

Message laissé le 25/01/18 à 23:49

Sizefac: J'aime bien aussi les musiques, mais il y en a qui me tapent un peu sur le système, comme le village des nains. Sinon, le reste est un sans faute pour moi.


Citation :


size.fac a écrit :
Pour moi, cette bande originale a constitué une pierre angulaire de la génération16 bits. Mais c'était une constante chez Square.




Je connais pas très bien le développeur, donc j'ai pas vraiment d'avis sur le sujet, mais après une brève recherche, je retrouve quelques noms qui me parlent dans le CV du monsieur (Touhou, DoDonpachi).



Citation :


C'est juste faux. Déjà, Secret of Mana a été traduit de l'anglais (sauf peut-être pour le nom de certains items), et non y'a rien d'impressionnant, vraiment.




Ben en fait on sait pas. Je pensais que c'était du Japonais, certains disent que c'est traduit de l'anglais, mais aucune source pour confirmer...



Citation :


Enfin je ne juge pas la traducteurs, ni les conditions de traduction, mais les traductions en elles-mêmes. Je suis tout à fait d'accord que la mauvaise traduction française s'explique. Et cette traduction, aussi imparfaite soit-elle est peut-être le point majeur qui a fait le succès de Secret of Mana et du JRPG en France. Mais tout ça c'est de l'histoire, pas du jeu vidéo ! Smiley : lag11.png




C'est plus de la remise en contexte qu'autre chose. J'ai fait tout un paragraphe sur la traduction de Secret of Mana car les traductions françaises de jeux vidéos n'étaient pas monnaie courante à l'époque. J'ai eu beau chercher dans mes souvenirs, je trouve pas vraiment de "bonnes traductions" dans ces années-là. Et je trouve super important de remettre une œuvre dans son contexte. Si je regarde un film des '70, je passerais un peu pour un crétin fini si je dis que la qualité vidéo est à chier, que le son a été enregistré avec une betterave et que la réalisation fait un peu datée. Ok pour dire que ça a mal vieilli (et encore, ça dépend des goûts), mais je trouve quand même important de passer par cette étape.



Message édité 2 fois. Dernière édition par Thatgunman le 25/01/18 à 23:51.



- - - - - - - - - -

Message laissé le 26/01/18 à 18:59

Alors je suis pas absolument certains que ce soit traduit directement de l'anglais, mais on a un sacré faisceau d'incides :

Premièrement, et le plus important, ce qu'en dit la presse à l'époque :

Joypad n°34 page 70 :

http://www.abandonware-magazines.org/affiche_mag.php?mag=84&num=1800&album=oui



Citation :


Tout d'abord, la source de la traduction est américaine. En effet, il ne s'agit pas d'une traduction japonais/français mais américain/français.




Nintendo Player n°25 page 34 (c'est l'extrait que t'as déjà mis en illustration) :

http://www.abandonware-magazines.org/affiche_mag.php?mag=53&num=1767&album=oui



Citation :


Au menu, 312 pages de textes plus 50 pages de mots divers, de sorts magiques, d'armes... en anglais, qui atterrissent de bon matin sur son bureau !




Deuxièmement, si il y avait une chose rare à l'époque, c'était les traductions françaises. Mais une chose encore plus rare c'était les traductions françaises depuis le japonais. Le jeux vidéo c'était pas du tout le même marché que maintenant et y'avait quasiment jamais de traductions françaises depuis le japonais (mis à part les jeux des animés qui étaient diffusés en France et pas aux States, Dragon Ball Z La légende Saien en est un parfait exemple, et avec une trad ultra-pourrie). Remarque que même aujourd'hui, avec le marché actuel, c'est loin d'être la norme !

Troisièmement, d'un point de vue technique, c'est beaucoup plus simple de partir d'une traduction occidentale que japonaise.

Quatrièmement, d'une point de vue de localisation et de censure, c'est beaucoup plus simple de partir de la traduction américaine (qui y va au bulldozer).

Cinquièmement, il est peu probable que Véronique Chantel parle encore moins traduise le japonais.

Par contre, des indices qui laisseraient penser que ce soit traduit du japonais, j'en ai pas, et rien dans la presse ne vient corroborer ça.

Tu as raison pour le contexte, c'est évident qu'il faut aussi juger la traduction dans son contexte, et ce qui serait juste de dire, c'est que même pour l'époque, la traduction est particulièrement mauvaise, et que du coup maintenant, c'est plus qu'une purge Smiley : lag30.gif.

Moi j'aime bien la musique du village des nains mais je suis extrêmement biaisé Smiley : lag30.gif.



- - - - - - - - - -
Image
"With kindness comes naïveté. Courage becomes foolhardiness. And dedication has no reward. If you can't accept any of that, you are not fit to be a Magical Girl."
でも!でも!かわいいからOK!

Message laissé le 28/01/18 à 02:44

Tu veux vomir ton enfance/adolescence et maudire le présent?

Le remake sort bientôt Smiley : lag30.gif



- - - - - - - - - -
(\__/)
(o.o )
(> < ) This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination

Message laissé le 30/01/18 à 21:25

Il fallait bien un Jonath rabat-joie pour descendre en flamme le Secret of Mana originel en 2018, alors que ce même couillon avoue ailleurs y jouer régulièrement pour le plaisir ! Smiley : lag30.gif

On s'en bat les noix de ton objectivité Jonath, fais plutôt parler ton coeur ! Smiley : lag30.gif

Moi je rejoins Sizou et tout les fanboys de ce jeu. On le sait tous que le contexte y était pour beaucoup. Mais oui, ce jeu nous a marqué aussi pour des bonnes raisons. Smiley : lag08.png

Puis bon, "Lievro se fait rosser !", c'est quand même une phrase devenu culte aujourd'hui ! Non ? Smiley : lag30.gif Smiley : lag30.gif Smiley : lag30.gif

Par contre, je dois dire, à valeur égale (et sans doute parce que je l'ai découvert que des années plus tard), je trouve sa suite (Seiken 3) vachement plus rébarbative et au gameplay encore plus lourdingue que son prédécesseur (malgré les apports narratifs sympathique de l'épisode, avec son choix avancé de personnages). Sans parler des fausses bonnes idées comme l'évolution des classes de persos disponible grace à des items totalement aléatoires...



Message édité 1 fois. Dernière édition par Freytaw le 30/01/18 à 21:29.



- - - - - - - - - -
Image
Image
Image

Club des Papas ! Smiley : lag28.png

Message laissé le 09/04/18 à 09:56

Il y en a t'il qui ont fait le remake? Je pensais me le prendre sur Vita car je n'ai pas fait l'original n'ayant pas eu de Super Nintendo à l'époque



- - - - - - - - - -

Haut de page

Répondre

// Blam ! Version 2.0 Ecrit avec nos petits pieds 44 fillette. //


Télécharger : facile, amusant, génial